You are here

Sub Menu

Bibliothèque vivante

La Bibliothèque vivante 2015 aura lieu le samedi 21 février, de 11 h à 15 h.

Cet événement, offert en partenariat avec Canadian Broadcasting Corporation Ottawa (CBC Ottawa), la Bibliothèque municipale de Gatineau (BMG) et la Bibliothèque publique d'Ottawa (BPO), se déroulera à quatre emplacements :

Lancée au Danemark en 2000, la Bibliothèque vivante s’est donné pour mission de lutter contre la violence, de favoriser le dialogue et de permettre la création de liens. Sa popularité a sans cesse grandi, avec 30 pays participants en 2012, notamment le Brésil, la Chine, la Colombie, Chypre, la Malaisie et l’Afrique du Sud.

Le concept

  • Une personne accepte de prendre part à l’événement en tant que Livre.
  • Il sera possible de réserver un Livre la journée de l'événement pour un créneau horaire en particulier
  • Les Livres sont « empruntés » par un Lecteur pour une session de 20 minutes, au cours de laquelle ils auront une conversation en tête-à-tête.
  • Les Lecteurs peuvent emprunter un Livre à la fois. Premiers arrivés, premiers servis.
  • Ce programme est conçu pour un auditoire adulte. Les enfants peuvent emprunter certains livres avec le consentement d'un parent, en personne.
  • Ce programme n'est pas une foire de carrières.

 

Succursale Centrale, 120 Metcalfe (Ottawa)

Titre

Description

Clip audio (en anglais seulement)

Afghan Interpreter

Anglais, Dari, Hindi, Pashto, Urdu  

When she was 15, Maryam Sahar Naqibullah worked in Kandahar as the only female interpreter for foreign NGOs, as well as Canadian and American troops. After the Taliban killed her two best friends and kidnapped her brother, she fled to Ottawa under the Afghan Interpreter Immigration Program. Now the 21-year-old is doing a combined honours degree in International Relations and International Security at Carleton University. 

Afghan Interpreter

Canadian Muslim

 

Zijad Delic is no longer able to attend.

   

Imam

Anglais, Urdu, Français 

Bien que Sikander Hashmi ait grandi à Montréal, il a passé la plus grande partie de son adolescence à étudier au Al-Rashid Islamic Institute, un séminaire musulman situé à Cornwall. Étant un accro de l’actualité, il a également étudié en journalisme et écrit pour des journaux tels que le Toronto Star, le Montreal Gazette, et plus récemment, le Kingston Whig-Standard. Par ailleurs, M. Hashmi a été l’imam de l’Islamic Centre of Kingston pendant quatre ans, et est actuellement l’imam de la Kanata Muslim Association.

Imam

 

Présentateur de nouvelles à la télévision CBC

Anglais, Français

Adrian Harewood coprésente les nouvelles d’Ottawa sur CBC du lundi au vendredi, dès 17 h, et présente les informations de fin de soirée toutes les fins de semaine, à 22 h 55. Adrian, qui a grandi à Ottawa, a attrapé le virus de la radiodiffusion à l’époque où il faisait du bénévolat pour les stations de radio étudiante CHUO et CKCU. Il est l’ancien animateur du programme All in a Day et a animé des émissions très connues dont As It Happens et Sounds Like Canada.

CBC TV News Anchor

 

Comedian

Anglais, Gujarati 

As a child, Kalyani Pandya's family immigrated to Winnipeg from Uganda after the Idi Amin regime expelled South Asians from the country. As a queer woman, she fulfils her dreams and her mother's worst nightmares, by "giving the family a bad name" while on stage with a microphone. Last year, Kalyani premiered her most recent one-woman show, "The Arrangement, The Marriage, and Me" at the NAC's Fourth Stage. Plans to air her dirty laundry across North America are underway. 

Comedian

Agent des services correctionnels

Anglais, Français

En 1997, Denis Collin a commencé sa carrière d’agent des services correctionnels. Il a d’abord travaillé à la prison L’Orignal, puis à l’Établissement de traitement et Centre correctionnel Rideau situé à Burritts Rapids. Pendant les 15 dernières années, Denis a travaillé dans un établissement à sécurité maximale, nommément le Centre de détention Ottawa-Carleton. Il est président de la section locale 411 du SEFPO où il représente les membres du centre de détention d’Innes Road. 

Agent des services correctionnels

 

Developer

Anglais

Doug Casey graduated from university with a degree in business, but after he and his wife renovated a couple of houses in the Glebe as a side-project, he decided to start his own development company. For more than 25 years, his firm Charlesfort Developments has specialized in urban infill projects that range from townhouses to condo towers. 

Developer

 

Entrepreneur

Anglais, Mandarin,Shanghaïen

About to begin her PhD in Europe, Jane He travelled to Canada to visit her sister on a one-month tourist visa. Upon learning Jane's background in high tech, the immigration officer at the airport convinced her to fill out the forms to extend the visa. After working for Nortel and several start-ups, inspiration struck for own business while buying a house. In the early days of creating her company Signority, Jane toiled in her west-end basement while listening to classical music and Lady Gaga for motivation. Her company now employs 8 people in Ottawa and the United States. 

Entrepreneur

 

Former Drug User

Anglais

Growing up with an absent father, Jordon MacLean never felt like he fit in. He began using drugs in high school and later started dealing marijuanna and cocaine in Vancouver. After 20 years and an overdose, he sought treatment in Ottawa. Now six years sober, Jordon has earned a Social Service Worker college diploma. He's also an organizer with the Campaign for Safer Consumptions Sites in Ottawa and a member of the Drug Users Advocacy League of Ottawa. 

Former Drug User

 

Living with Asperger Syndrome

Anglais

When Jordan Edwards studied at Carleton University, he did well academically, but struggled to meet friends. It wasn't until he was 27, while undergoing treatment for PTSD, that doctors eventually diagnosed him with Asperger Syndrome. Jordan went on to earn his library technician diploma at Algonquin College. He now works as a receptionist at Y's Owl Maclure Centre, and volunteers at the centre's drop-in gaming night for teens on the Autism Spectrum Disorder. Jordan also enjoys swing dancing, swimming and competitive skiing.

Living with Asperger’s Syndrome

Vivre avec l’ESPT 

Anglais, Français

Quand il était en service au sein du Régiment aéroporté du Canada en Somalie, Réjean Richard a été le premier arrivé sur les lieux où de jeunes garçons qui s’amusaient avec une grenade active avaient été gravement blessés. Par la suite, gravissant les échelons, il s’est consacré sans relâche à son travail. Vingt ans plus tard, après avoir envisagé deux fois le suicide et s’être tourné vers l’alcool pour vaincre ses démons, le major Richard a finalement décidé de demander de l’aide professionnelle pour traiter son ESPT. Il a repris le travail l’année dernière en qualité de formateur/conseiller au Centre de soutien aux enquêtes administratives. 

Vivre avec l’ESPT

Medical Marijuana User

Anglais

While working a physical job, Shirley's back began to lock-up until eventually she found herself hardly able to move. Two spinal surgeries later and a diagnosis of fibromyalgia, doctors told her she'd have to live with the pain. Over the course of 18 years they prescribed her a long list of different medications. After a bad reaction to OxyContin, she turned to marijuana as a last option. Now, as a licensed user she manages her pain with marijuana and exercise, and has started her own business. 

Medical Marijuana User

Métis Woman

Anglais, Cris 

Jaime Koebel grew up immersed in both Otipemisiwak (Métis) and Nehiyaw (Cree) cultures in Lac La Biche, Alberta. The daughter of a Mission School survivor, Jaime has made it her goal to ignite social, political and cultural change through contemporary Indigenous arts. As an artist, she uses ink to draw on animal hides and creates fish scale renditions of floral beadwork. She also teaches Métis dance with her children in their group Jaime & the Jiglets.  With Indigenous Walks, Jaime leads guided tours through downtown Ottawa, explaining landmarks using an Indigenous lens. 

Métis Woman

Police Officer

Anglais

A deputy chief encouraged Christine Schulz to consider a career in policing while she volunteered as a civilian member of the Ottawa Police's GLBT liason committee. At the age of 35, she became a recruit. For the past 9 years Constable Schulz has worked as a patrol officer, mostly in Central Division, responding to calls ranging from public intoxication to the recent shooting incident on Parliament Hill. 

Police Officer

 

Refugee Sponsor

Anglais

Twenty-five years ago, Aurelia Achor arrived in Canada as a refugee from South Sudan. After getting settled into her new life in Ottawa, she was inspired to sponsor other refugees.  In total, this mother-of-eight has welcomed 27 refugees from South Sudan, Columbia, Bosnia, Kenya and most recently Syria. 

Refugee Sponsor

 

Travailleuse du sexe

Anglais, Français

Caroline Newcastle a payé ses frais de scolarité universitaires en travaillant à temps plein comme barmaid. Un soir, alors qu’elle se plaignait de ses longues heures de travail, l’un des clients du bar lui a suggéré de tenter sa chance comme travailleuse du sexe. Sa première réaction a été de mettre le client dehors, mais après des mois de réflexion, Caroline a décidé de faire un essai. Elle a travaillé pendant quatre ans comme professionnelle du sexe à l’intérieur avant de se réorienter. Elle fait maintenant du bénévolat pour le groupe de défense des droits des travailleurs du sexe appelé POWER. 

Travailleuse du sexe

 

Urban Inuk

Anglais

Mosha Folger was born in Iqaluit, Nunavut to an Inuk mother and an American father. In 2009, under the name M.O., he self-released his first hip hop album, Eskimocentricity, along with the follow-up String Games. Recently at the imagineNATIVE festival, he premiered his stop-motion film The Big Lemming, which is based on a print by his late-grandfather artist Pudlo Pudlat. The son of a residential school student, Mosha is currently working on Anaana, a personal documentary examining the lasting effects of residential schools.

Urban Inuk

 

Succursale Nepean Centrepointe, 101 Centrepointe (Ottawa)

Titre

Description

Clip audio (en anglais seulement)

Algonquin Spiritual Advisor

Anglais

For many years, Albert Dumont struggled with an alcohol addiction. But in 1989, after watching a grieving mother confront an impaired driver at the Ottawa Courthouse, he began his road to sobriety. Dumont, a poet, has worked as a spiritual advisor for Aboriginal offenders in the Maximum Security Unit of a federal prison. These days he works with the Parole Board of Canada at Elder Assisted Hearings.  He's the Elder-in-Residence for the RCMP's National Aboriginal Policing Services. 

Algonquin Spiritual Advisor

 

Caribbean Domestic Pioneer  

Anglais

Growing up in Jamaica with an abusive father meant Melissa often took care of her younger siblings. In her late 20's Melissa responded to a newspaper ad recruiting Caribbean women to work as live-in domestic servants. In 1970 during the FLQ crisis Melissa arrived in Ottawa to work for a family in Shirley's Bay. She later became a social worker, supporting women locally, nationally and internationally. These days she is writing a 'transformational memoir' about how she learned to embrace fear as a normal part of life.

Caribbean Domestic Pioneer

 

Cartoonist

Anglais

Tom Fowler has worked as a cartoonist and illustrator in comics, advertising, and film and game design. He has worked for Disney, Simon & Schuster, Wizards of the Coast, Hasbro, MAD, Valiant, Marvel, and DC Comics. His best known comics include the MAD Magazine feature "Monroe","Venom",  "Hulk Season One", the critically acclaimed "Mysterius the Unfathomable", and, most recently, the all-ages series HOWTOONS:[re]IGNITION which teaches kids about the science of energy but also has robot dinosaurs. 

Cartoonist

CBC Video-Journalist

Anglais, Urdu

Kamil Karamali was born in Karachi, Pakistan.  As the political situation there became less stable, the family moved to Vancouver.  It was Kamil's curiosity about his adopted country that ultimately led him to study journalism.  His first job in the field was in northern B.C. Two years ago he joined the team at CBC Ottawa as a video-journalist.  Aside from his work, Kamil is passionate about travel and discovery.  Recently he combined the two, volunteering as a vidoegrapher for the Aga Khan Foundation in northern Pakistan, Mozambique and Tanzania.

CBC Video-Journalist

 

Fille d’un déporté  

Anglais, Français

Chelby Daigle a été élevée par une mère monoparentale au sein d’une famille blanche. Cependant, la couleur de sa peau rappelait sans cesse à Chelby son père noir qui avait été déporté vers le Nigéria quand elle n’était qu’un bébé. En visite à l’ambassade du Nigéria à Ottawa alors qu’elle était jeune adulte, Chelby a fait par hasard la rencontre d’une personne qui l’a aidée à entreprendre des recherches pour retrouver son père. Grâce à l’aide de ses amis et de la population, Chelby a pu financer son voyage vers le Lagos pour enfin revoir son père. 

Fille d’un déporté 

Farmer 

Anglais, Télougou

Originally from Telangana, India, Sudhir Kodati comes from an agricultural background.  While living in Ottawa, he signed up for a community garden plot in Bayshore Park so his daughter could learn about the roots of food. Last year, Sudhir and a friend worked a 1/4 acre of land in Blackburn Hamlet through Just Food's Start-up Farmer program. This year, the Tiller's Haven duo will farm 1/2 an acre of land, hoping to grow more South Asian and Middle Eastern produce. 

Farmer

 

Mère de famille d’accueil 

Anglais, Français 

Lorsque Marie Fortier et son mari ont été mutés du Manitoba à la Base des Forces canadiennes de Petawawa, ils ont décidé de devenir parents de famille d’accueil. Depuis les 16 dernières années, ce sergent en logistique retraité des Forces canadiennes a accueilli près de 40 garçons préadolescents et adolescents. 

Mère de famille d’accueil

 

Muslim Woman

Anglais

Raised in an era of social activism in Philadelphia, Michelle "Um Nur" Walrond embraced Islam in the late 1960's. Now this convert and great-grandmother leads poverty-elimination campaigns as a member of Ottawa ACORN and the founder of the National Islamic Sisters' Association of Canada. As the mother of a son who was introduced to radicalism here in Ottawa, Michelle is an outspoken opponent of ultra conservative radicalism and what she considers the distorted view of Islam it promotes.  

Muslim Woman

 

 

 

St-Laurent branch, 515 Côté (Ottawa)

Titre

Description

Clip audio (en anglais seulement)

CBC Video-Journalist

Anglais, Allemand, un peu d'Ojibwe

Waubgeshig Rice is a Video-Journalist with CBC Ottawa and the author of two books, a book of short stories called Midnight Sweatlodge and his recently published first novel, Legacy. He  grew up in Wasauksing First Nation.  His Anishnaabe background has been a major influence on his story telling career both as a journalist and an author. 

CBC Video-Journalist

 

Préposée à la protection de l’enfance  

Anglais, Français

Denyse Umutoni, survivante du génocide du Rwanda, est arrivée au Canada à titre de réfugiée. Comme elle était francophone, elle a déménagé à Calgary pour apprendre l’anglais. Pendant qu’elle travaillait dans un lave-auto, un client impressionné par ses antécédents professionnels dans la fonction publique, l’éducation et les droits de la personne, l’a aidée à décrocher un emploi dans une agence de services sociaux. Maintenant, Denyse travaille pour la Société de l’aide à l’enfance d’Ottawa où elle acquiert de l’expérience dans différents secteurs, incluant les équipes des services bénévoles, de la clientèle francophone, d’intervention aux situations d’urgence, d’accueil familial et de lutte contre la violence faite aux femmes. 

Préposée à la protection de l’enfance

 

 

Former Gang Member

Anglais

When he was 13, Marc Clairoux joined a skinhead gang at his school. During the 17 years he spent with that gang, he became one of its chief recruiters. After the death of several friends and serving three years in prison for a series of assaults, Marc left gang life. Now, as a volunteer, he's begun to share his personal story with youth-at-risk.   

Former Gang Member

 

 

Newcomer Volunteer

Anglais, Taïwanais, Mandarin

Wen Jean Ho was already a trained social worker when she arrived in Ottawa as an immigrant from Taiwan via the United States. She worked many jobs to support her family's new life in Canada. With the goal of understanding Canadians better, she once worked behind the counter of a Tim Horton`s. In 2011, Wen Jean founded the volunteer-run Kanata Chinese Seniors Support Centre. With her car as head office, she helps Chinese seniors integrate into Canadian society through activities such as English conversation classes and community volunteering. 

Newcomer Volunteer

 

Organ Transplant Recipient

Anglais, Arabe 

While studying cellular molecular biology at university, a doctor diagnosed Hiba Yusuf with chronic kidney disease. Her youngest brother volunteered one of his kidneys. With school now on hiatus, Hiba began working for the Kidney Research Centre.  Eight years after the transplant, her new kidney stopped functioning fully. After three years of dialysis, Hiba got a call in the middle of the night with the news that a match had been found from a deceased donor. Now she's working towards finishing her degree. 

Organ Transplant Recipient

 

 

Athlète paralympique 

Anglais, Français

En 1990, après une dure bataille contre le cancer, Jean Labonté, qui était alors âgé de 20 ans, a dû se faire amputer la jambe gauche au-dessus du genou. Pendant son séjour à l’hôpital, il a lu un article concernant un nouveau sport, le hockey sur luge. Six ans plus tard, ses excellentes aptitudes pour ce sport lui ont valu d’être invité à faire partie de l’équipe nationale. Après avoir participé à quatre Jeux paralympiques, Jean est devenu capitaine de l’équipe aux Jeux paralympiques de Vancouver de 2010 et porteur du drapeau canadien aux cérémonies d’ouverture des jeux. Il s’est retiré de la compétition à la fin de l’année dernière. 

Athlète paralympique

 

 

Interprète d’opéra de Pékin  

Anglais, Français, Cantonais, Mandarin 

Ses parents voulaient qu’ils deviennent ingénieur, mais William Lau a plutôt décidé de faire une maîtrise en danse. Il se spécialise alors dans un type de théâtre chinois appelé opéra de Pékin et il interprète les principaux rôles féminins appelés « dan ». En fait, il est la seule personne au Canada à avoir été formé dans les quatre styles de dan. William a récemment participé à un festival transgenre en Indonésie. 

Interprète d’opéra de Pékin

Taxi Driver

Anglais, Bangla 

In 1991, when Shawkot Ali left Bangledesh for Canada, his mother made him promise to remember his place of birth. After twelve years of driving a taxi seven days a week, he saved up money to build a tiny school made out of bamboo and tin in Gopalgonj. Named after his mother, the expanded Maleka Academy now has an enrolment of 550 students. During his downtime on the overnight shift, Shawkot uses email to keep up to date on matters such as attendance, test results, and homework. 

Taxi Driver

 

 

 

Bibliothèque de la Maison-du-Citoyen, 25 rue Laurier (Gatineau)

Titre

Description

Clip audio

Employé de Radio-Canada de jour, lutteur amateur de soir

Anglais, Français     

Chroniqueur sportif à Radio-Canada de jour. Gladiateur costumé de soir. Dès l'âge de 7 ans, Guillaume Charbonneau admire ces géants se battrent dans le ring. À 14 ans, il se lance tête première dans la pratique de ce sport, en apparence loufoque cette discipline exige une discipline et une rigueur au quotidien. Guillaume se démarque par sa passion et ses connaissances de la lutte amateur. 

De soldat à bédéiste 

Français

Suivant les traces de son grand-père, Frédérick Lavergne était au secondaire lorsqu’il a joint les Forces armées canadiennes. À 20 ans, il quitte pour une mission de paix en Bosnie-Herzégovine. Quelques années après son retour, Frédéric complète un baccalauréat en bande dessinée. Sous chaque coup de crayon cache la même hantise: la guerre. Sa première bande dessinée relate avec émotion, son séjour dans les Balkans et les blessures qui le marquent aujourd’hui.  

De Chrétienne à Musulmane

Anglais, Français

De confession chrétienne et pratiquante au quotidien, Myreil Therrien décide dès l’âge de 18 ans de se convertir à l’Islam. Non par amour pour un homme, mais par amour pour la foi. Un choix important qui a changé non seulement son apparence vestimentaire, mais ses relations avec ses proches. Une conversion qui lui a permis d’être plus disciplinée et d’avoir plus confiance en elle. 

De médecin à auxiliaire

Anglais, Français

Haïtien d’origine, Jalsky Dimanche fait ses études en médecine avec l’intention de pratiquer la médecine dans son pays. Au terme de ses études, il doit faire un  choix difficile. Jalsky quitte son pays et fait une croix sur son rêve d’être médecin. C’est avec une grande force intérieure et le support de sa famille, qu’il entreprend le processus pour pratiquer la médecine au Canada. Aujourd’hui, il oeuvre dans le domaine de la santé en offrant des soins à domicile à titre de préposé au bénéficiaire.

Faciliter l’intégration

Français

Yvette Akoun, directrice de l’Association des femmes immigrantes de l’Outaouais, a quitté la Côte d’Ivoire pour poursuivre ses aspirations personnelles et professionnelles malgré toutes les embauches et difficultés que comporte un processus d’immigration. Son parcours inspire d’autres femmes à s’intégrer à la culture canadienne. Sa détermination leur donne l’espoir d’un avenir où tout leur est possible. 

 

Étiquette à suivre pour les Lecteurs

Pour participer à la Bibliothèque viante en tant que Lecteur, vous devez :

  1. Respecter le Livre en tout temps.
  2. Comprendre que le Livre peut quitter la conversation si le Live se sent traité de façon irrespectueuse ou inappropriée.
  3. Ne pas enregistrer (audio, vidéo ou par écrit), photographier ou faire une entrevue avec le Livre.
  4. Ne pas demander au Livre ses coordonnées personnelles.
  5. Ne pas chercher à obtenir un conseil professionnel pendant la conversation.

 

Photos

2014 | 2013 | 2012