Bibliothèque vivante

Bibliothèque vivante

Entretenez-vous avec des personnes d'expériences diverses.

Le samedi, 26 janvier, de 11 h à 15 h.

L'INSCRIPTION DÉBUTE À 10 H 45

Le concept

  • Une personne accepte de prendre part à l’événement en tant que Livre.
  • Il sera possible de réserver un Livre la journée de l'évenement pour un créneau horaire en particulier
  • Les Livres sont « empruntés » par un Lecteur pour 20 minutes.
  • Les Lecteurs peuvent empruntés un Livre à la fois. Premiers arrivés, premiers servis.

Contexte

Lancée au Danemark en 2000, la Bibliothèque vivantes’est donné pour mission de lutter contre la violence, de favoriser le dialogue et de permettre la création de liens. Sa popularité a sans cesse grandi, avec 27 pays participants en 2008, notamment le Brésil, la Chine, la Colombie, Chypre, la Malaisie et l’Afrique du Sud.

Bibliothèque vivante à Ottawa

La Bibliothèque publique d’Ottawa organise cet événement en partenariat avec la Canadian Broadcasting Corporation Ottawa(CBC Ottawa).

Ce programme est conçu pour un auditoire adulte et se déroulera dans les aires pour adultes des succursales participantes. Les enfants sont les bienvenus à la Bibliothèque, mais ne sont pas encouragés à participer à la Bibliothèque vivante sans la présence et le consentement de leurs parents.

Ce programme n'est pas une foire de carrières.

Étiquette à suivre pour les Lecteurs

  1. Le Lecteur doit faire preuve de respect dans ses questions et sa conversation avec le Livre. 
  2. Le Lecteur comprend que le Livre peut quitter la conversation s'il estime que le Lecteur fait preuve d'un comportement inapproprié ou irrespectueux.
  3. La période de prêt est de 20 minutes.
  4. Le Lecteur ne doit pas enregistrer (audio ou par écrit), filmer ou photographier le Livre.
  5. Le Lecteur n’a pas le droit de demander au Livre ses coordonnées personnelles.
  6. Le Lecteur ne doit pas chercher à obtenir un conseil professionnel pendant la conversation.

 

Alta Vista, 2516 Alta Vista

 
Titres Descriptions Matériels connexes
Personne vivant avec le trouble bipolaire À cause de sa dépendance à la cocaïne, Claude Lurette a perdu sa famille, ses amis et son travail. Il a littéralement fallu un tremblement de terre pour le convaincre de rester sobre et de prendre son trouble bipolaire en main. Langue : préfère l’anglais, mais peut parler en français si nécessaire

Trouble bipolaire

Chef In 1967, Luke Campbell left Jamaica to train as a chef at Algonquin College.  After graduation he worked for several hotels, but figured his black skin got in the way of advancement.  He wound up knocking on the doors of several embassies to offer his catering services. Soon, he began catering for diplomats, senators, and even prime ministers. These days he is often credited with bringing Jamaican cuisine to Ottawa. Language: English Chef
Recovering compulsive gambler When his parents fought at home, Ken played pinball at the corner store to escape. As he got older, he gambled to escape reality until he was on the verge of losing his house and family. Ten years ago, he headed to his cottage with the intention of ending his life, but an unlikely knock on the door became one of the catalysts that set Ken on the road to recovery. Language: English Recovering compulsive gambler
Firefighter Sue Jones comes from a family of police officers and she always thought she would be one, too. But she changed her mind after she spotted a recruitment poster for the Ottawa Fire Services featuring a female firefighter. Sue has been extinguishing fires for the past six years. Language: English Firefighter
Mère de huit enfants C’est au cours de sa première année de droit que Véronique Bergeron a vu, à sa grande surprise, une ligne bleue se former sur son test de grossesse. Malgré les mises en garde d’un entourage qui estimait qu’un enfant détruirait la carrière de Véronique, son partenaire et elle ont décidé de garder leur bébé. Aujourd’hui, 17 ans plus tard, leur famille compte huit enfants, dont des jumeaux nés récemment. Langues : français et anglais Mère de huit enfants
CBC newscaster Laurence Wall was so keen to work at CBC that he quit a full time job as a newspaper reporter to take a short term contract in the Winnipeg newsroom back in 1979.  Only a short time later, he was sent to report on the story of his old newspaper closing down.  Since he started with the corporation, Laurence has worked in Winnipeg, Saskatoon, Fredericton and Ottawa where he prepares and delivers newscasts each weekday afternoon.  Language: English CBC newscaster

 

Hazeldean, 50 Castlefrank

 
Titres Descriptions Matériels connexes
Aveugle octogénaire

Peu de temps avant Noël, en 1990, un médecin émet un diagnostic de glaucome aigu à l’endroit de Theresa Dupuis. Il lui dit alors qu’elle sera aveugle dans les 10 ans. Theresa considère maintenant le fait d’avoir perdu la vue comme un cadeau et affirme qu’elle ne voudrait pas recouvrer la vue même si elle en avait la possibilité. Cette octogénaire adore faire du ski de fond, de la raquette, du kayak, adore le yoga et la méditation. Langues : anglais et français

Aveuglement

OC Transpo bus driver Carl Burkett used to work in marketing at a Crown Corporation. At 45 he took a buyout to help start a new direct marketing business and five years later, on a whim, he decided to apply to OC Transpo. He's been behind the wheel of a bus for a decade. Language: English Bus driver
Heritage breed farmer As a teen, Laurie Maus tossed aside the teen magazines in favour of the Holstein Friesian Journal. Her family has farmed since the 1750s. And after a career in the public service and beyond, Maus returned to the land to start-up Hawk Hill Farm in North Glengarry Township. Language: English Heritage breed farmer
Policier La famille de Jeffrey Eva-Gonzalez a immigré au Canada alors qu'il était enfant pour échapper à des persécutions politiques au Nicaragua. À Ottawa, son frère aîné, qui faisait partie d'un gang, a été abattu par un policier après avoir failli à déposer son couteau. Jeffrey a perdu un second frère dans des circonstances violentes : un inconnu a attaqué ce dernier à l'arme blanche dans un escalier roulant du centre commercial Bayshore. L'agent Eva-Gonzalez travaille désormais au sein de l'Équipe de réponse directe (ÉRD) du service de police d'Ottawa; il vérifie que les membres de groupes criminels respectent les conditions imposées par les tribunaux. Langues : anglais, espagnol. Policier
Drag queen Eleven years ago, Zelda Marshall first stepped onto a stage wearing high heels, a wig and make-up. Now, she's affectionately known as a grandmother in the Ottawa drag scene. Zelda volunteers with the GLBT Liaison Committee of the Ottawa Police.   Language: English Drag queen
Animatrice à la radio de CBC Robyn Bresnahan est l'animatrice d'Ottawa Morning à CBC, l'émission de radio matinale la plus populaire de la ville d'Ottawa. Bien qu'ayant débuté sa carrière à CBC, elle a récemment travaillé au BBC World Service à Londres, produisant des documentaires et animant différentes émissions. Robyn a couvert plusieurs événements dans le monde entier, notamment à Paris, en Côte d'Ivoire et en Louisiane, où elle s'est rendue à la suite du déversement de pétrole qui est récemment survenu dans la région.  Langues: anglais et français Animatrice à la radio de CBC

 

Bibliothèque centrale, 120 Metcalfe

 
Titres Descriptions Matériels connexes
Femme musulmane

Kauthar Mohamed est copropriétaire d'un restaurant à Ottawa. Elle a également contribué à la fondation du groupe local Voices of Muslim Youth. Par le biais de VOMY, Kauthar met sur pied des séances de discussion ouverte sur des questions allant de la santé mentale à l'engagement en période d'élections, afin de favoriser l'unité de la communauté musulmane et l'épanouissement des jeunes leaders. Langues : anglais, français et Somali

Femme musulmane

Agent d’application des règlements municipaux Abdulkadar Mohamed Dualeh travaille pour la Ville d’Ottawa comme agent d’application des règlements sur le stationnement. Pendant son service dans les rues de la ville, il est toujours prêt à aider ceux qui en ont besoin. Tout récemment, il s’est vu décerner le Prix de la sécurité communautaire de Prévention du crime Ottawa pour l’aide qu’il a apporté aux citoyens pendant ses heures de travail. Cette année seulement, il a arrêté un homme responsable d’une agression et d’une tentative de vol sur une jeune mère, a prévenu une violente agression dans le marché By et s’est rué sur le Queensway pour prévenir un suicide. Langues : français, anglais Agent d'application des règlements municipaux
Médecin de famille Lorsqu’elle était jeune fille en Iran, Parisa Rezaiefar exploitait avec sa sœur une clinique médicale imaginaire. Dans la vingtaine, elle a demandé l’asile au Canada, puis, malgré un parcours semé d’embûches, a obtenu son diplôme en médecine. Elle est aujourd’hui propriétaire d’une clinique de médecine familiale à l’organisation de santé familiale universitaire Bruyère, où elle agit à titre de mentor pour les médecins résidents, mettant un accent particulier sur la diversité des patients. Langues : anglais, français et farsi Médecin de famille
Former gang member When he was 13 Marc Clairoux joined a skinhead gang at his school.    During the 17 years he spent with that gang, he became one of its chief recruiters.   After the death of several friends and serving three years in prison for a series of assaults, Marc left gang life. Now as a volunteer, he's begun sharing his personal story with youth-at-risk.   Language: English Gang member
Drug user After a traumatic childhood, Sean LeBlanc moved to the east-coast to go to university. When his pregnant partner drowned, Sean turned to drugs for solace. He spent seven years dependant on drugs. Now he's weaning himself off heroin through a methadone program.  Sean is the chair of an Ottawa non-profit group that advocates for harm reduction and the education of drug users.  Language: English Drug user
Imam Enfant, Mohamad Jebara a entièrement mémorisé le Coran, ainsi que de nombreux manuscrits classiques. Il est aujourd'hui le seul imam d'Ottawa ayant grandi au Canada et l'auteur d'une douzaine de livres. Mohamad a en outre fondé deux établissements d'enseignement, la Cordova Academy et l'Andalusia College, dont il est le directeur. En décembre 2012, il a été ordonné représentant officiel du Canadian Council of Imams (conseil canadien des imams) pour la région de la capitale nationale. Langues : anglais, arabe. Imam
Developer Doug Casey graduated from university with a degree in business, but after he and his wife renovated a couple of houses in the Glebe as a side-project, he decided to start his own development company. For more than 25 years, his firm Charlesfort Developments has specialized in urban infill projects that range from townhouses to condo towers. Language: English Real estate developer
Anarchist Since the late 1990s, Dan Sawyer has helped organize many direct-action campaigns in Ottawa and beyond. They include squatting in a vacant house on Gilmour Street, running special diet clinics for people on social assistance, handing out Hurricane Katrina relief items in New Orleans, and marching through the streets of Ottawa during Take The Capital. Language: English Anarchist
HIV positive Grant Cobb has been living with HIV for 17 years. For the first decade, he kept his status mostly private. But he came to accept his HIV after going to counselling at the Ottawa AIDS Committee. Now he works there, helping people who are HIV-positive learn to survive and thrive. Languages: English and American Sign Language Living HIV positive
Police officer It was a brief brush with the law at the age of 10 that inspired Staff Sergeant Kal Ghadban to join the police. Over the years he's worked on patrol, as a homicide detective, and now as the Staff Sergeant of the Street Crime Unit / Break & Enter Team. Language: English Police officer
Chinese adoptee During elementary school, Maryfrances Carton tried to avoid questions from classmates about where she born. She only knew someone had abandoned her in a market in China when she was six months old. By the time she was one, an Ottawa family adopted her into their family. She's since returned to China twice, and even visited the orphanage that was briefly her home. Language: English Chinese adoptee in Canada
Criminal court judge Thanks to guidance from a couple of his teachers, Hugh Fraser excelled in both academics and sports at Lisgar Collegiate. After high school, he competed for the Canadian National Track & Field Team, representing Canada at the 1976 Montreal Olympics. After 14 years as a lawyer, with an emphasis on Human Rights, the province appointed him to the Ontario Court of Justice. This year marks Justice Fraser's 20th anniversary on the bench.  Language: English Criminal court judge
Urban Inuk Growing up in Alberta and Ontario, Lynda Brown sometimes hid her Inuk identity. But after moving to Ottawa and starting a family of her own, she now teaches kids and families at the Ottawa Inuit Children's Centre to be proud of who they are. Language: English Urban Inuk
CBC Radio Host/Producer Amanda Putz started at CBC 13 years ago in the archives in Toronto. She quickly moved to work in television on Newsworld and on the show Play with Jian Ghomeshi.  She helped launch the well-loved radio show FUSE in Ottawa and even spent a year working in Hong Kong at RTHK (Radio Television Hong Kong).  Currently, Amanda is the host and producer of the provincial music show Bandwidth. Language: English CBC radio host

 

Gloucester Nord, 2036 Ogilvie

 
Titres Descriptions Matériels connexes
Humoriste

Née au Nicaragua, Martha Chaves a été témoin du tremblement de terre de Managua et du début de la Révolution sandiniste. Ses parents l’ont envoyée au Canada comme réfugiée politique. Ce déracinement a provoqué chez elle une grande confusion quant à son identité, ce qui, selon elle, en fait une véritable Canadienne. Sillonnant le pays à titre de vedette principale du club de comédie Yuk Yuk’s, elle célèbre cette année 20 ans de carrière en tant qu’auteure de monologues comiques. Langues : anglais, français, espagnol, italien

Humoriste

Mixed Martial Arts fighter Nick Denis a.k.a. "The Ninja of Love" has won three King of the Cage titles, and competed in Japan at the Sengoku Championship. He dropped out of his final year of his PHD in biochemistry to pursue MMA full-time. He landed a five-fight contract with the UFC.  Recently, after two fights, he decided to retire from the sport because of his concerns about potential brain damage. Language: English MMA
War veteran In 2007, while patrolling a farmer's field in Afghanistan as a sniper team leader, Master Corporal Jody Mitic stepped on a landmine. The explosions blew off his foot, and injured his other leg, making a double amputation necessary. After returning to Canada for rehabilitation, Jody reconnected with one of the medics who came to his aid. Now the couple has two children.  Language: English War veteran
Defence lawyer For more than 20 years Mark Ertel has defended people charged with everything from shoplifting to murder at the Ottawa Courthouse. Language: English Defence lawyer
Ambulancière paramédicale Alors qu’elle est dans la mi-vingtaine, Chantale Dumas décide de laisser tomber son travail de bureau dans son cubicule pour grimper derrière le volant d’une ambulance. Son travail consiste maintenant à faire des choses comme se rabattre sur le côté du Queensway près du lieu d’un accident, puis de ramper sous un camion renversé sur le toit pour en sortir une personne et l’amener en lieu sûr. Chantale possède six ans d’expérience en tant que paramédicale en soins primaires. Langues : français et anglais Ambulancière paramédicale
Animateur et journaliste à la radio Giacomo Panico, déjà passionné d’actualités lorsqu’il était enfant, a pourtant décidé de poursuivre des études universitaires en génie mécanique. Mais la passion était toujours là. Après avoir acquis les rudiments de la radiodiffusion à CKCU, il a participé à une réunion à CBC Ottawa. Sa présentation, très convaincante, lui a permis de se retrouver à la barre de radio-journaux partout au pays. Giacomo, aujourd’hui journaliste radio pour CBC Ottawa, anime l’émission In Town and Out. Langues : anglais, français Animateur et journaliste à la radio

 

Ruth E. Dickinson, 100 Malvern

 
Titres Descriptions Matériels connexes
High school teacher

Growing up in Ottawa, Adrienne Coddett got used to being one of the only black students in her school. It wasn't until she attended the predominantly black Howard University that she felt a sense of belonging in a classroom. Now she teaches Law and Social Sciences, and through her community organization 3 Dreads and a Bald Head, she puts on the annual Black Youth Conference. Language: English

High school teacher

Hunter Barry Turner grew up in Ottawa catching pike and shooting groundhogs at Green's Creek. After university, he landed a volunteer job as Game Warden in Tanzania. That's where he hunted big game such as elephant, Cape buffalo and gazelle.  After returning to Canada he served as a Member of Parliament in the 'jungle' of Parliament Hill. These days during hunting season, he can be found on his property tracking deer, grouse, wild turkey and geese. Language: English Hunter
Sex worker Lindsay does indoor sex work. She specializes in clients with disabilities. She's also vice-chair of a local sex worker advocacy group.  Language: English Sex worker
Vidéo journaliste pour CBC Le premier emploi de Roger Dubois au réseau CBC consistait à préparer la télédiffusion d’émission avec des grosses pointures politiques comme les Trudeau et Lévesque. Depuis cette époque, il a été cameraman pour l’émission Hockey Night in Canada et a parcouru le pays d’un bout à l’autre avec l’équipe de CBC National Sports et de l’émission On the Road Again. Ce grand aventurier est maintenant vidéo journaliste pour CBC Ottawa, où, un jour après avoir célébré son 35e anniversaire au sein de la société, il a dû descendre en rappel du haut d’un édifice, caméra à l’épaule, pour réaliser un reportage télé. Langues : anglais, français Vidéo journaliste pour CBC
Algonquin spiritual advisor For many years, Albert Dumont struggled with an alcohol addiction. But in 1989, after watching a grieving mother confront an impaired driver at the Ottawa Courthouse, he began his road to sobriety. Dumont, a poet, now works as a spiritual advisor for Aboriginal offenders in the Maximum Security Unit of a federal prison. Language: English Algonquin spiritual healer
Taxi driver Tony Hajjar has been behind the wheel of a taxi for more than 30 years. His road stories include encounters with everyone from prime ministers to Monica Lewinsky. Language: English Taxi driver