Step 1: Contactless services inside most open branches

17/06/2021

There are contactless services inside most of our 31 open branches, with strict capacity limits in place, as of June 14, 2021, except at Metcalfe Village, Orléans and Rosemount. This means:

  • Pick up holds and check them out at self-checkout stations.
  • Return borrowed items to book drops anytime.
  • Access to PCs, Chromebooks, and printing, where these are available.
  • No other services: no browsing, no washroom access.
  • Mask-wearing remains mandatory inside, and outside in line.

For details, go to Current Branch Services.

You are here

Croisée des mots avec Mishka Lavigne

La rencontre sera aussi diffusée sur la page Facebook de l'Association des auteures et auteurs de l'Ontario français 

L’Association des auteures et auteurs de l’Ontario français (AAOF) et la Bibliothèque publique d'Ottawa ont le plaisir de vous convier à une Croisée des mots virtuelle. L'autrice Mishka Lavigne s'invite dans votre salon avec au programme : lecture, entrevue et discussions virtuelles avec le public!

À propos de l'autrice

Mishka Lavigne est autrice, scénariste et traductrice littéraire. Elle écrit en français et en anglais. Ses textes ont été développés, lus et produits au Canada, aux États-Unis, en Australie, en France, en Allemagne et en Suisse. Sa pièce Havre a été récompensée par le Prix littéraire du Gouverneur Général dans la catégorie Théâtre francophone en 2019. Sa plus récente pièce, Copeaux, un texte poétique de théâtre de mouvement, créée avec le metteur en scène Éric Perron, a été produite en mars 2020 à Ottawa. Elle travaille présentement sur un nouveau texte, Shorelines, qui sera produit en 2021 et sur Information un livret d’opéra bilingue avec le compositeur Tim Brady.

Mishka traduit tant vers le français que l’anglais et signe une dizaine de traductions de prose, de poésie et de théâtre, notamment Cette blessure est un territoire de Billy-Ray Belcourt (This Wound is a World), Héritage de Lorraine Hansberry (A Raisin in the Sun) pour Duceppe à Montréal et, plus récemment, trois albums pour enfants de Tomson Highway pour les Éditions Prise de Parole. Elle a aussi traduit All The Little Animals I Have Eaten de l’autrice Karen Hines pour le Festival du Jamais Lu (Tous les petits animaux que j’ai dévorés) et traduira Et si un soir de Lisa L’Heureux en anglais en 2021. 

Mishka est membre de la Playwrights Guild of Canada et du Centre des auteurs dramatiques. Elle siège aussi au comité de lecture anglophone de la Maison Antoine-Vitez depuis 2015. Elle dirige aussi, depuis 2019, la collection Vertiges/Traduction aux Éditions l'Interligne à Ottawa qui publiera ses premiers titres en 2021.